Skip to main content Skip to search results

Showing Browse Resources: 1 - 6 of 6

Gaelic-English Dictionary in the hand of Sir James Foulis (1714-1791), 5th Baronet of Colinton.

 Item
Identifier: Adv.MS.72.2.16
Scope and Contents The contents are as follows.(i) Gaelic-English Dictionary (complete) A – Uthar. (Page 1 recto.)(ii) (Left blank by Sir John Foulis). Donald Smith’s hand. ‘Dubhach sinn a Bheinn Ghualann’, 10 quatrains. Entitled “Duan Bheann Ghualann – A Leabhar Bolg tSholaraidh le Brian Ua Réighli ann Cillmhaighnain”. Concludes “This beautiful address opens a Poem on the Subject of an Expedn. from Bein Ghualan to Scotland by the Féini, & is in name of Ossian — but the rest of the...
Dates: Mid 18th century-late 18th century.

Microfilm of Irish and Scottish Gaelic manuscripts.

 Item
Identifier: Mf.Sec.MSS.653
Scope and Contents

The contents are as follows: Book of the Dean of Lismore, 16th century (Adv.MS.72.1.37);

Manuscript, ?15th century-17th century, containing verse and tale fragments in Gaelic (Adv.MS.72.1.47);

Manuscript, 17th century, of syllabic verse (Adv.MS.72.1.48);

Manuscript, 1618-1647, containing Irish bardic verse (Adv.MS.72.1.49);

Manuscript, [circa 1658], containing historical miscellany in Gaelic, written by Niall MacMhuirich (Adv.MS.72.1.50).

Dates: ?15th century-17th century.

Transcript made by Ewen MacLachlan of the Book of the Dean of Lismore.

 Item
Identifier: Adv.MS.72.3.3
Scope and Contents Manuscript in the hand of Ewen MacLachlan, Aberdeen, entitled ‘An t-Easpaig’ - presumably because it contains the work of the Dean of Lismore, whom MacLachlan calls (page 1) “Easpuig Leasmòr”. This is valuable, as being MacLachlan’s original Book of the Dean of Lismore transcript, subsequently (but not always accurately) copied by himself and others. (See Adv.MS.72.3.6). It does not strictly follow the order of the original, but the order in which MacLachlan found it easiest to read the...
Dates: 1st quarter of 19th century.